Tuesday, August 12, 2008

Saludos Desde America Latina

Saludos Desde Venezuela
It was encouraging to get this warm response to Theologians Without Borders (Teólogos Sin Fronteras) from Richard Serrano, who is Rector (President) of the Seminario Teológico Bautista de Venezuela (check out this site to see Richard’s foto):

“Desde Venezuela, saludo esta interesante iniciativa y expreso mis mejores deseos a sus proponentes. Confío que la misma crezca y fructifique en función de esos espacios que nos permitan crecer juntos mientras transitamos las sendas del quehacer teológico. Quedo a la orden. Correré la voz entre consiervos y consiervas. Richard Serrano.”

English Translation
“From Venezuela, I greet this interesting initiative and I express my best wishes to the leaders. I trust that this may grow and be fruitful in accordance to the spaces that allow us to enrich together, as we walk the paths of theological work. Count on me. I will pass on the news among my fellow co-servants. Richard Serrano.”

Comments-Sustantivos
It was superb meeting Richard at the two Baptist World Alliance conferences in Prague recently. The only problem was that I know as much Spanish as Richard knows English so we had to rely on translators to communicate! However, we made a pledge that we would know more of each other’s languages before we next meet. Richard is a marvelous instrumentalist and singer who communicated many times in the conferences through the language of music.

Fue tremendo conocer a Richard en las dos Conferencias de la Alianza Bautista Mundial en Praga recientemente. El unico problema fue que yo se tanto Castellano como Richard sabe Inglés asi que teniamos que buscar traductores para comunicarnos mas personalmente. Sin embargo, hicimos un acuerdo de conocer mas del idioma del otro antes que nos volvamos a encontrar. Richard is un maravilloso musico instrumentista y cantante quien se comunico varias veces en las Conferencias por medio del idioma de la musica.

Felicitaciones
Earlier I received these congratulatory greetings from others in Latin America:
Previamente hemos recibido estos saludos y felicitaciones de otros en America Latina.

"Celebro la creación de esta nueva iniciativa y, desde Costa Rica envío mis mejores augurios para los coordinadores. Espero que el grupo en español crezca para bien de todos." "I celebrate the formation of this new initiative and from Costa Rica I send my best wishes to the leaders. I hope the group in the Spanish language may grow to the good of everybody."
Dr. Harold Segura (Costa Rica)

"Con alegría y entusiasmo recibo la creación de Teólogos sin Fronteras, espero que la idea se pueda concretar también en América Latina. Cuenten con nosotros!". "With joy and enthusiasm I learn about the initiation of TWB, I hope this idea can take shape also in Latin America. Count on us."
Dr. Pablo Moreno (President BTS Colombia)

"Colleagues of TWB, I have a deep hope that a new and precious wave of theological education may develop in the near future. Unthinkable initiatives, out of paradigms dreams may blossom around the world, ideas like TWB. It inspires to imagine not only professors from the North serving in the South, but also Africans in Asia or Latin America, or vice versa. All for the sake of the Kingdom of God being real among us."

"Colegas de TSF, tengo una profunda esperanza que una nueva y preciosa ola de educación teologica, iniciativas impensables, sueños afuera de los paradigmas que puedan florecer alrededor del mundo como TSF. Inspira no solo imaginar profesores del Norte sirviendo en el Sur, sino tambien Africanos sirviendo en Asia o America Latina, y viceversa. Todo para que el Reino de Dios sea real entre nosotros."
Greetings and blessings,
Prof. Josue Fonseca (Chile)

Language Borders
The work of Theologians Without Borders involves crossing the demanding borders of language. Attending recent international conferences, highlighted for me the importance of providing translators, having speakers from different parts of the world and giving ample opportunities to sing, pray and worship together in different languages. It presents ongoing challenges as we learn to cooperate in theological education.

El trabajo de TSF involucra el cruce de las exigentes fronteras de los idiomas. El hecho de asistir a las recientes Conferencias Internacionales destaco para mi la importancia de haber provisto de traductores, teniendo expositores de diferentes partes del mundo, y teniendo amplias oportunidades para cantar, orar y alabar juntos en diferentes idiomas. Esto nos presenta desafios pendientes mientras aprendemos a cooperar en la educacion teologica.

I was glad to meet with the large group of theological educators from Latin America. They came, not only from Venezuela but from Mexico, Chile, Argentina, Columbia and Brazil, to mention just a few countries. I would love to attend the forthcoming meetings of RIBET (Latin American Baptist theological educators) as well as the general convention meeting (Asamblea y Congreso de UBLA) next April in Lima to help stimulate the vision of Teólogos Sin Fronteras.

Me alegre de encontar un gran grupo de educadores teologicos de America Latina. Ellos vinieron no solo de Venezuela, sino tambien de Mexico, Chile, Argentina, Colombia y Brazil, para mencionar algunos paises. Me gustaria asistir a la proxima Asamblea de RIBET (Red de Instituciones Bautistas de Educacion Teologica de America Latina), y tambien a la Asamblea de UBLA en Abril proximo, en Lima, Peru, para ayudar a estimular la vision de Teologos sin Fronteras.

Diversity Needed
Theological educators in Latin America have already caught the vision of TSF as have many in other regions. What is necessary is to encourage theological educators and convention leaders to develop a practice of partnership in theological education that fits their region and common cultures.

Los educadores teologicos de America Latina ya han captado la vision de TSFcomo tantos otros en otras regiones. Lo que necesitamos es motivar a los educadores teologicos y lideres de convenciones para desarrollar una practica continua de hacer convenios en educacion teologica que sean apropiados en su region y cultura comun.

Do write down your thoughts (in any language) on this matter in the ‘Comments’ section.

Escriba abajo sus pensamientos (en cualquier idioma) sobre este tema en la seccion "Comments".

Dr Geoff Pound
Presidente del Comité Coordinador Teólogos Sin Fronteras –TSF

Image: Flags of Latin America